内地版《射雕英雄传》
拍摄正酣,近日却传出有演员认为台词生硬而老是找不到“射雕”感觉的消息。昨(27)日,《射雕》
编剧周锴在接受采访时却称,《射雕》的剧本改编已经相当白话,如果演员表演起来有难度应该和导演王瑞的统筹安排有关。
据了解,《射雕》剧组近日在经历了食物中毒、周迅
辞演等大小风波之后,部分演员在现场表演时也认为《射雕》的台词不够好,为了模仿金庸
小说文言文的语言特点,甚至硬把一些词生拼硬凑,使表演难度加大。编剧周锴在得知此消息后立即向记者表示,其实在当初编剧本的过程中就十分注意文言文的改编,且最大限度地用白话表现原著的精髓,“我自认为《射》比《笑傲江湖》
的台词更生活化,演员们拍戏找不到感觉,应该和镜头剧本有关。”
据称,剧本镜头是导演拿到剧本后根据拍摄现场和演员的要求而再次“精加工”的剧本,主要把握台词的感情和意境。周锴向记者补充道,“如果《射雕》真出现这种情况,肯定是没有按照艺术规律进行再创作,《射雕》的确缺乏一种全盘设想,但却不应是编剧的失误。”编剧周锴还意味深长地赞赏《笑傲江湖》的导演黄健中
“踏实敬业、准备充分”。据悉,导演王瑞和几个编剧由于拍摄日程紧张,确实未来得及沟通《射》的整体设想,至于此番台词出现纰漏,到底是哪个环节的失误则不得而知。